Autour de la Légende des Samouraïs
|
| | Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour | |
| | Auteur | Message |
---|
DawnSanada Samouraï
Nombre de messages : 2276 Age : 42 Localisation : USA Date d'inscription : 08/08/2008
| Sujet: Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour Lun 17 Fév - 17:30 | |
|
Dernière édition par DawnSanada le Sam 30 Jan - 16:06, édité 4 fois | |
| | | DawnSanada Samouraï
Nombre de messages : 2276 Age : 42 Localisation : USA Date d'inscription : 08/08/2008
| Sujet: Re: Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour Lun 17 Fév - 17:35 | |
|
Dernière édition par DawnSanada le Lun 17 Fév - 17:59, édité 2 fois | |
| | | DawnSanada Samouraï
Nombre de messages : 2276 Age : 42 Localisation : USA Date d'inscription : 08/08/2008
| Sujet: Re: Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour Lun 17 Fév - 17:36 | |
|
Dernière édition par DawnSanada le Lun 17 Fév - 18:00, édité 2 fois | |
| | | DawnSanada Samouraï
Nombre de messages : 2276 Age : 42 Localisation : USA Date d'inscription : 08/08/2008
| Sujet: Re: Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour Lun 17 Fév - 17:37 | |
|
Dernière édition par DawnSanada le Lun 17 Fév - 18:02, édité 2 fois | |
| | | DawnSanada Samouraï
Nombre de messages : 2276 Age : 42 Localisation : USA Date d'inscription : 08/08/2008
| Sujet: Re: Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour Lun 17 Fév - 17:38 | |
|
Dernière édition par DawnSanada le Lun 17 Fév - 18:04, édité 2 fois | |
| | | DawnSanada Samouraï
Nombre de messages : 2276 Age : 42 Localisation : USA Date d'inscription : 08/08/2008
| Sujet: Re: Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour Lun 17 Fév - 17:39 | |
|
Dernière édition par DawnSanada le Lun 17 Fév - 18:04, édité 2 fois | |
| | | DawnSanada Samouraï
Nombre de messages : 2276 Age : 42 Localisation : USA Date d'inscription : 08/08/2008
| Sujet: Re: Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour Lun 17 Fév - 17:40 | |
|
Profile Daiki Nakamura Born December 25, 1967 Comes From Tokyo Height : 1.70 m / 5 feet 7 inches Weight : 60 kg / 132 lbs Main cast / Animation CM Red Photon Zillion (Tafe) Calibi Mister Ajikko (Mr. Flavor) Takeo Sekiba On Stage Preformances : On a small stage in a small restaurant Child ri dream Others
NG / My Theater Talk
Question 1 : For you, what's been the most memorable thing about NG FIVE? Answer : That all of this has felt like a rehearsal for a concert that's full of soul and music.
Question 2 : What has changed for you (in public and in private) since the formation of this singing group? Answer : I began to take better care of my personal behavior. For me, it feels like life become much better.
Question 3 : What does NG FIVE mean for you? Answer : Five selfish people with completely different values working together and doing whatever we can do.
Question 4 : Say something about the other members of NG FIVE!!! Answer : When all five of us are together, we're a big ol' mix of strong personalities and selfishness. (To be honest, it's interesting to watch.)
Question 5 : What's your ambition for the future? Answer : I want to change the times. I want to change the flow of things. Change the industry. I want to do what I want to do. I want to use it as a way to test the possibilities of what can be done.
Illustration by Minami Hayari
Profil Daiki Nakamura Né le 25 décembre 1967 Vient de Tokyo Hauteur: 1,70 m / 5 pieds 7 pouces Poids: 60 kg / 132 lbs Acteur principal / Animation CM Photon rouge Zillion (Tafe) Calibi Monsieur Ajikko (M. Flavour) Takeo Sekiba Performances sur scène: Sur une petite scène dans un petit restaurant Rêve d'enfant Autres
NG / Mon discours de théâtre
Question 1: Pour vous, quelle a été la chose la plus mémorable à propos de NG FIVE? Réponse: Que tout cela ressemble à une répétition pour un concert plein de soul et de musique.
Question 2: Qu'est-ce qui a changé pour vous (en public et en privé) depuis la formation de ce groupe de chant? Réponse: J'ai commencé à mieux prendre soin de mon comportement personnel. Pour moi, c'est comme si la vie s'améliorait beaucoup.
Question 3: Que signifie NG FIVE pour vous? Réponse: Cinq personnes égoïstes avec des valeurs complètement différentes travaillant ensemble et faisant tout ce que nous pouvons faire.
Question 4: Dites quelque chose sur les autres membres de NG FIVE !!! Réponse: Lorsque nous sommes tous les cinq ensemble, nous sommes un grand mélange de personnalités fortes et d'égoïsme. (Pour être honnête, c'est intéressant à regarder.)
Question 5: Quelle est votre ambition pour l'avenir? Réponse: je veux changer les heures. Je veux changer le flux des choses. Changez l'industrie. Je veux faire ce que je veux faire. Je veux l'utiliser comme un moyen de tester les possibilités de ce qui peut être fait.
Illustration de Minami Hayari
Dernière édition par DawnSanada le Lun 17 Fév - 18:07, édité 3 fois | |
| | | DawnSanada Samouraï
Nombre de messages : 2276 Age : 42 Localisation : USA Date d'inscription : 08/08/2008
| Sujet: Re: Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour Lun 17 Fév - 17:41 | |
|
PROFILE Tomohiro Nishimura Born February 2, 1961 Comes From Asahikawa, Hokkaido, Japan Height : 166 cm / 5 feet 5 inches Weight : 53 kg / 116 lbs Main work / Anime Itadakiman Creamy Mami Area 88 CM LL noodle McDonald Tokyo Disneyland other Eggman, live in, etc. During a concert
NG / My Theater Talk
Question 1 : For you, what's been the most memorable thing about NG FIVE? Answer : For me, it's got to be the flag raising preformance. With the cooperation of many people, they could perform the flag raising performance by themselves. However, I'm sorry that there were so many accidents. In particular, various hoaxes went around the country, which left us and our fans are feeling bad.
Question 2 : What has changed for you (in public and in private) since the formation of this singing group? Answer : Nothing in particular.
Question 3 : What does NG FIVE mean for you? Answer : It's not a job. It's a group of unscripted and real intentions. I think each person is an individual artist.
Question 4 : Say something about the other members of NG FIVE!!! Answer : To Kusao Takeshi, I want you to stay just how you are. To Sasaki Nozomu, I think I'm selfish. To Daiki Nakamura, don't get nervous on stage. To Hiroshi Takemura, I want to be called 'my brother'.
Question 5 : What's your ambition for the future? Answer : I want to make a really great song. My goal is to that I want to have a concert at Tokyo Dome!
Illustration by Saori Ari
PROFIL Tomohiro Nishimura Né le 2 février 1961 Provient d'Asahikawa, Hokkaido, Japon Hauteur: 166 cm / 5 pieds 5 pouces Poids: 53 kg / 116 lbs Oeuvre principale / Anime Itadakiman Mami crémeux Zone 88 CM Nouilles LL McDonald disneyland de Tokyo autre Eggman, vivre dans, etc. Lors d'un concert
NG / Mon discours de théâtre
Question 1: Pour vous, quelle a été la chose la plus mémorable à propos de NG FIVE? Réponse: Pour moi, ça doit être le drapeau levant la performance. Avec la coopération de nombreuses personnes, ils ont pu réaliser le lever du drapeau par eux-mêmes. Cependant, je suis désolé qu'il y ait eu tant d'accidents. En particulier, divers canulars ont fait le tour du pays, ce qui nous a laissés et nos fans se sentent mal.
Question 2: Qu'est-ce qui a changé pour vous (en public et en privé) depuis la formation de ce groupe de chant? Réponse: Rien de particulier.
Question 3: Que signifie NG FIVE pour vous? Réponse: Ce n'est pas un travail. C'est un groupe d'intentions non écrites et réelles. Je pense que chaque personne est un artiste individuel.
Question 4: Dites quelque chose sur les autres membres de NG FIVE !!! Réponse: Pour Kusao Takeshi, je veux que vous restiez comme vous êtes. Pour Sasaki Nozomu, je pense que je suis égoïste. Pour Daiki Nakamura, ne vous inquiétez pas sur scène. Pour Hiroshi Takemura, je veux être appelé «mon frère».
Question 5: Quelle est votre ambition pour l'avenir? Réponse: Je veux faire une très bonne chanson. Mon objectif est que je veuille avoir un concert au Tokyo Dome!
Illustration de Saori Ari
Dernière édition par DawnSanada le Lun 17 Fév - 18:08, édité 3 fois | |
| | | DawnSanada Samouraï
Nombre de messages : 2276 Age : 42 Localisation : USA Date d'inscription : 08/08/2008
| Sujet: Re: Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour Lun 17 Fév - 17:42 | |
|
PROFILE Sasaki Nozomu Born January 25, 1967 Comes From Hiroshima, Japan Height : 160 m / 5 feet 3 inches Weight : 48 kg / 106 lbs Main Work / Anime Legend of the Galactic Heroes (Julian Mintz) Mobile Suit Gundam: Char's Counterattack (Hathaway Noa) AKIRA (Tetsuo) Stage Preformances Children R Art Others
Illustration by Rin Hashiba
NG / My Theater Talk
Question 1 : For you, what's been the most memorable thing about NG FIVE? Answer : May 13 - 14. The flag raising at the Shinjuku Sun Mall.
Question 2 : What has changed for you (in public and in private) since the formation of this singing group? Answer : It's been really fun for me. The number of opportunities to appear in front of fans at events and stuff has increased.
Question 3 : What does NG FIVE mean for you? Answer : I think we're like a group that can try new things. We're “five comedians” that, when we come together, you can laugh and have a good time.
Question 4 : Say something about the other members of NG FIVE!!! Answer : Mr. Takemura, he's like a reliable father figure, not a senior. Mr. Nishimura, he's a really happy person and has lots of great talent. Mr. Nakamura, I feel better whenever I get to be around you. Kusao-kun, I think he's B (blood) type personality. I'm a good friend of the same generation.
Question 5 : What's your ambition for the future? Answer : I don't only want to do voice acting. I also want to sing, act in plays on stages, and hold special appearances. I know that if I do my best, not only will NG FIVE grow, but I'll also grow more as a person.
PROFIL Sasaki Nozomu Né le 25 janvier 1967 Vient d'Hiroshima, Japon Hauteur: 160 m / 5 pieds 3 pouces Poids: 48 kg / 106 lb Oeuvre principale / Anime Légende des héros galactiques (Julian Mintz) Mobile Suit Gundam: la contre-attaque de Char (Hathaway Noa) AKIRA (Tetsuo) Performances scéniques Enfants R Art Autres
Illustration de Rin Hashiba
NG / Mon discours de théâtre
Question 1: Pour vous, quelle a été la chose la plus mémorable à propos de NG FIVE? Réponse: 13 - 14 mai. Levée du drapeau au Shinjuku Sun Mall.
Question 2: Qu'est-ce qui a changé pour vous (en public et en privé) depuis la formation de ce groupe de chant? Réponse: Ça a été vraiment amusant pour moi. Le nombre d'occasions d'apparaître devant des fans lors d'événements et d'autres choses a augmenté.
Question 3: Que signifie NG FIVE pour vous? Réponse: Je pense que nous sommes comme un groupe qui peut essayer de nouvelles choses. Nous sommes «cinq comédiens» que lorsque nous nous réunissons, vous pouvez rire et passer un bon moment.
Question 4: Dites quelque chose sur les autres membres de NG FIVE !!! Répondre : M. Takemura, il est comme une figure paternelle fiable, pas une personne âgée. M. Nishimura, c'est une personne vraiment heureuse et a beaucoup de grand talent. M. Nakamura, je me sens mieux chaque fois que je suis avec vous. Kusao-kun, je pense qu'il est une personnalité de type B (sang). Je suis un bon ami de la même génération.
Question 5: Quelle est votre ambition pour l'avenir? Réponse: Je ne veux pas seulement faire du doublage. Je veux aussi chanter, jouer dans des pièces de théâtre et tenir des apparitions spéciales. Je sais que si je fais de mon mieux, non seulement NG FIVE grandira, mais je grandirai aussi davantage en tant que personne.
Dernière édition par DawnSanada le Lun 17 Fév - 18:09, édité 2 fois | |
| | | DawnSanada Samouraï
Nombre de messages : 2276 Age : 42 Localisation : USA Date d'inscription : 08/08/2008
| Sujet: Re: Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour Lun 17 Fév - 17:44 | |
| 日本音楽著作権協会(出)許諾第8970862-901号 Japan Music Copyright Association (License) No. 8970862-901
仮面の下の涙 Tears under the mask
安藤芳彦 *作詩 Yoshihiko Ando * Verse Making
和泉一弥 * 作曲 Kazuya Izumi * Composition
戸塚修 * 編曲 Osamu Totsuka * Arrangement
Tears under the mask Yoshihiko Ando * Verse Making Kazuya Izumi * Composition Osamu Totsuka * Arrangement
Kamen no Shita no Namida Tears Beneath The Mask
- Lyrics -
悪役なんていつも悲しいさだめのLONELY GUY 最後はいつだって英雄にやられてしまう たまには俺たちにも拍手を送っておくれ 仮面に隠してる素顔は見せない
なぜ俺たちは憎まれ役ばかり いつも心の片隅で泣いている
★ヒーローになりたいカッコよくいきたい いつの日か願いを叶えて OHMY GOD! ヒーローになりたいカッコよくキメたい 夕焼けを背にして笑ってみたい
ボヤくのはやめとけよお前の気持は分かる 涙は似合わない俺たちは悪役なのさ いつかは俺たちにも明るい未来が来るさ なぐさめてくれるなよけいに悲しい
この 悪の道胸を張って進め それが 男の生きる道青春さ
ヒーローはいらないこのままでかまわない 俺たちがいなけりゃ始まらないぜ ヒーローにさよなら泣き言は言わない この胸に隠した叶わぬ願い
*REPEAT
-> Romaji and English translations thanks to the hard work of Theria.net <-
- ROMAJI - akuyaku nante itsumo kanashii sadame no Lonely Guy saigo wa itsu datte eiyuu ni yarareteshimau tama niwa oretachi mo hakushu o okutte okure kamen ni kakushiteru sunao wa misenai
naze oretachi wa nikumare yakubakari itsumo kokoro no katasumi de naiteiru
hiiroo ni naritai kakko yoku ikitai itsumo hi ka negai o hanaete Oh My God! hiiroo ni naritai kakko yoku kimetai yuuyake o sei ni shite waratte mitai
boyaku no hayametoke yo omae no kimochi wa wakaru namida wa niawanai oretachi wa akuyaku na no sa itsuka wa oretachi nimo akarui mirai ga kuru sa nagu sametekureruna yokei ni kanashii
kono aku no michi mune o hatte susume sore ga otoko no ikiru michi seishunsa
hiiroo wa iranai kono mama de kamawanai oretachi ga inakerya hajimaranaize hiiroo ni sayonara nakigoto wa iwanai kono mune ni kakushita kanawanu negai
hiiroo ni naritai kakko yoku ikitai itsumo hi ka negai o kanaete Oh My God! hiiroo ni naritai kakko yoku kimetai yuuyake o sei ni shite waratte mitai
hiiroo wa iranai kono mama de kamawanai oretachi ga inakerya hajimaranaize hiiroo ni sayonara nakigoto wa iwanai kono mune ni kakushita kanawanu negai
- English - Villians always a sad destiny Lonely guy The end is when the hero beats him Occasionally, we even get some applause at our defeat Our face is hidden with by the mask so you can't see it.
Why are we nothing but bad guys Always crying in a corner of our heart.
We want to be heroes We want to be cool. What day will our wish be granted. Oh my God! We want to be heroes We want to make things right We want to see ourselves smiling in the sunset.
Boy's speeding up, We understand your feelings Tears don't suite us We're villians after all Someday even we want a bright future to come Giving us comfort is too much sorrow.
This evil path stretches our chest in advance That is a man's life path his youth
Heroes are useless With that we don't care We must be, not for the first time. Goodbye heroes, we won't complain In this heart we hide our unanswered wish.
We want to be heroes We want to be cool. What day will our wish be granted. Oh my God! We want to be heroes We want to make things right We want to see ourselves smiling in the sunset.
Heroes are useless With that we don't care We must be, not for the first time. Goodbye heroes, we won't complain In this heart we hide our unanswered wish.
- Français - Villians toujours un triste destin Solitaire guy La fin est quand le héros le bat Parfois, nous recevons même des applaudissements lors de notre défaite Notre visage est caché par le masque, vous ne pouvez donc pas le voir.
Pourquoi ne sommes-nous que des méchants Pleurant toujours dans un coin de notre cœur.
Nous voulons être des héros. Nous voulons être cool. Quel jour notre souhait sera exaucé. Oh mon Dieu! Nous voulons être des héros Nous voulons arranger les choses Nous voulons nous voir sourire au coucher du soleil.
Le garçon accélère, nous comprenons vos sentiments Les larmes ne nous suivent pas Nous sommes des méchants après tout Un jour, même nous voulons un avenir brillant à venir Nous réconforter, c'est trop de chagrin.
Ce mauvais chemin étire notre poitrine à l'avance C'est le chemin de vie d'un homme sa jeunesse
Les héros sont inutiles Avec ça on s'en fout Nous devons l'être, pas pour la première fois. Au revoir les héros, nous ne nous plaindrons pas Dans ce cœur, nous cachons notre souhait sans réponse.
Nous voulons être des héros. Nous voulons être cool. Quel jour notre souhait sera exaucé. Oh mon Dieu! Nous voulons être des héros Nous voulons arranger les choses Nous voulons nous voir sourire au coucher du soleil.
Les héros sont inutiles Avec ça on s'en fout Nous devons l'être, pas pour la première fois. Au revoir les héros, nous ne nous plaindrons pas Dans ce cœur, nous cachons notre souhait sans réponse.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-> Romaji and English translations thanks to the hard work of Theria.net <-
地図のない旅へ
Chizu no nai tabi e Mapless Journey
安藤芳彦 * 作時 Yoshihiko Ando * Compose
瀬井広明 * 作曲 Hiroaki Sei * Composition
戸塚修 * 編曲 Osamu Totsuka * Arrangement
数え切れない時間を過ごして 分かり合えない二人に気付いて くちびる(くちびる)噛んでる(噛んでる) うつむいた夜S0 BAD⋯
押さえ切れない気持ちを抱えて 無くしかけてた自分を捜して 旅立つ(旅立つ)夜明けを(夜明けを) 待ち続けてたOHYEA.
飾らない言葉で何かを伝えたい いつか君もこの気持が分かる
BE MYSELF BE MYSELF 孤独を恐れずに TRY AGAIN TRY AGAIN 君も歩き出せよ GOOD BYE LOVE GOOD BYE LOVE 孤独とひきかえに 明日を摑め
君を愛した理由に気付いて ガラじゃないほど真面目に悩んだ も一度(も一度)全てを(全てを) 捨ててしまおうOH GIRL
二度と会えない人ならなおさら 忘れられない恋ならなおさら 素直な(素直な)気持で(気持で) 見つめ合いたいOH YEA
戻れない昨日に縛られていないで 眩しい朝冷たい風浴びて
BE YOURSELF BE YOURSELF 一人で生きる事 TRY AGAIN TRY AGAIN 誰にも出来るはず GOOD BYE LOVE GOOD BYE LOVE 寂しさ知っている 二つの心
- ROMAJI - kazoekirenai jikan o sugoshite wakari aenai futari ni kitsuite kuchibiru (kuchibiru) kanderu (kanderu) utsu muita yoru SO BAD....
osaekirenai kimochi o kakaete nakushikaketeta jibun o sagushite tabidatsu (tabidatsu) yoake o (yoake o) machi tsuzuketeta OH YEA...
kazaranai kotoba de nanika o tsutaetai itsuka kimi mo kono kimochi ga wakaru
Be Myself Be Myself kodoku o osorezuni Try Again Try Again kimi mo arukidase yo Goodbye Love Goodbye Love kodoku to hikikaeni ashita o tsukame
kimi o aishita ryuu ni kizuite gara janai hodo majime ni nayanda mo ichido (mo ichido) subete o (subete o) suteteshimaou OH GIRL...
nido to aenai hito nara naosara wasurerarenai koi nara naosara sunao na (sunao na) kimochi de (kimochi de) mitsumeaitai OH YEA...
modorenai kinou ni shibararete inai de mabushii asa tsumetai kaze abite
Be Yourself Be Yourself hitori de ikiru koto Try Again Try Again dare nimo dekiru hazu Goodbye Love Goodbye Love sabishisa shitte iru futatsu no kokoro
Be Myself Be Myself chiza nado nai tabi e Try Again Try Again hateshi no nai tabi e Goodbye Love Goodbye Love kodoku o osorezu ni ashita o tsukame Be Myself... Goodbye Love...
- ENGLISH - Countless time has past Noticing two people who can't share Biting (biting) their lips (their lips) Stooping in the night SO BAD...
Holding unsupressable feelings Searching for one's lost self Starting a journey (starting a journey) at dawn (at dawn) Keep waiting OH YEA...
I want to tell you something with plain words Someday, you'll also understand this feeling
Be myself, be myself Fearing loneliness Try again, try again You also walk out Goodbye love, goodbye love Exchange with loneliness Grap tomorrow
Notice the reason I loved you It's not like you, to seriously worry Once again (once again) All of it (all of it) I threw away OH GIRL...
If the two don't meet again, there's still more If love isn't forgotten, there's still more The true (the true) feelings (feelings) I want to see OH YEA...
Can't tied down unreturnable yesterday Basking in the dazzling morning and cold wind
Be yourself, be yourself Living alone Try again, try again Who do you expect can do it Goodbye love, goodbye love Knowing loneliness Those two hearts
Be myself, be myself A journey without maps Try again, try again A journey without end Goodbye love, goodbye love Fearing loneliness We grab tomorrow Be myself... Goodbye love...
- Français - D'innombrables temps se sont écoulés Remarquant deux personnes qui ne peuvent pas partager Mordre (mordre) leurs lèvres (leurs lèvres) Se baissant dans la nuit SO BAD ...
Tenir des sentiments insupportables À la recherche de son soi perdu Commencer un voyage (commencer un voyage) à l'aube (à l'aube) Continuez d'attendre OH OUI ...
Je veux te dire quelque chose avec des mots simples Un jour, vous comprendrez également ce sentiment
Sois moi, sois moi Craignant la solitude Réessayez, réessayez Vous sortez aussi Au revoir mon amour, au revoir mon amour Échange avec solitude Raisin demain
Remarquez la raison pour laquelle je vous aimais Ce n'est pas comme toi, s'inquiéter sérieusement Encore une fois (encore une fois) Tout (tout) J'ai jeté OH GIRL ...
Si les deux ne se rencontrent plus, il y a encore plus Si l'amour n'est pas oublié, il y a encore plus Les vrais (les vrais) sentiments (sentiments) Je veux voir OH YEA ...
Impossible d'arrêter hier Se prélasser dans le matin éblouissant et le vent froid
Soyez vous-même, soyez vous-même Vivre seul Réessayez, réessayez À qui vous attendez-vous? Au revoir mon amour, au revoir mon amour Connaître la solitude Ces deux cœurs
Sois moi, sois moi Un voyage sans cartes Réessayez, réessayez Un voyage sans fin Au revoir mon amour, au revoir mon amour Craignant la solitude Nous prenons demain Soyez moi-même ... Au revoir mon amour ...
ニッドナイト・パーティ Midnight Party
川無微子 * 作話 Kawako Miko * Story
通井明 * 在曲 Akira Torui * Music
戸塚 作編曲 Composed and arranged by Osamu Totsuka
-> Romaji and English translations thanks to the hard work of Theria.net <-
待ち合わせは夜ミュージアムの前だよ WOO... fantasy 恐竜をちょっと目覚めさせてみようよ wOO.....mystery 僕が作った薬の威力を 見せてあげよう⋯
彼の背中乗りみんなでBeat刻み wOOㆍ.harmony 摩天楼さえも小さく見えてしまう WOO.....funky trip 風邪をひいてるあのコの窓へと 現われるのさ⋯
これは夢かと跳び起きた時 あのコの瞳輝やくんだよ 夢じゃない夢じゃないホントのおハナシ
さあ出ておいでよ一諸に空を飛ぼう WO0...fantasy ピーターパンさえやってきそうな夜 woO...mystery 夜が明ける前南の島へと 行ってみようよ
恐竜はきっとバナナが食べたいはず woo;;orazy それから砂に寝転んで星を見よう WOO....funky trip 風邪もなおるさ波の音を聞けば ミッドナイト・パーティ
壁にかかったシャガールの絵が 秘密のドアさ行ったり来たり 信じて信じていなけりゃダメダヨ
秘密を少しふりかけないと 人生なんて退屈すぎる 大人の大人のふりなどできない
- ROMAJI - machiawase wa yoru myu-jiku jamu no mae da yo (nani, doko, doko) woo...fantasy kyouryuu o chotto mezame sasete myou yo (maji ka yo) woo...mystery boku ga tsukutta kusari no iryoku o misete ageyou...
kare no senaka nori minna de Beat kizami (ichi, ni, san, shi) woo...harmony matenrou sae mo chiisaku mieteshimau (shumi wa ocha ni o hana) woo..funky trip kazeja o hiiteru ano ko no mado e to arawareru no sa...
kore wa yume ka to tobiokita toki ano ko no hitomi kagayakunda yo yume janai yume janai honto no o hanashi
saa deteoide yo issho ni sora o tobou (Busoo shyou de) woo...fantasy peter pan sae yatte kisou na yoru (Sou En Zan) woo...mystery yoru ga akeru mae minami no shima e to itte miyou
kyou ryuu wa kitto banana ga tabetai hazu (watashi wa kabocha ga suki da) woo..crazy sorekara suna ni nekoronde hoshi o miyou (O. Arago da) woo...funky trip kazeja mo naoru sa nami no oto o kikeba midnight party
kabe ni kakatta shaga-ru no e ga himitsu no doa sa ittari kitari shinjite shinjite inakerya dame dayo
himitsu o sukoshi furikakenai to jinsei nante taikutsusugiru otona no otona no furi nado dekinai
- ENGLISH - Waiting last night, in front of a music jam (Touma: What? Where? Where?) Woo...fantasy Saw a dinosaur awaken a little (Shuu: Probably magic) Woo...mystery I made some medicine Watch me give some to it
Rode on his back, everyone scratching a beat (Seiji: One, two, three, four) Woo...harmony Even skyscrapers looked tiny (Ryo: Hobbies are tea and flowers) Woo..funky trip Caught a cold, at that kid's window We appeared...
It's the time to jump onto this dream That kid's eyes sparkled It isn't a dream, it isn't a dream, this is the truth
Well, come out and we'll fly together (Ryo: Armor up) Woo..fantasy Even Peter Pan can't rival this night (Ryo: Double Flame Cut) Woo...mystery Before the night ends, to a southern island We go
Surely the dinosaur wants to eat bananas (Seiji: I like pumpkin) Woo...crazy Then we lie on the sand to sleep and see stars (Shuu: Oh. Everyone: Arago!) Woo...funky trip The cold is healed, if you can hear the sound of the waves Midnight Party
Hanging on the wall is a "Shaga-ru" drawing The secret door to go to and from Believe, believe, you must
Won't spread the secret around a little bit People fall into boredom Adult's, adult's, can't pretend like them
- Français - Hier soir, devant un jam de musique (Touma: Quoi? Où? Où?) Woo ... fantaisie J'ai vu un dinosaure se réveiller un peu (Shuu: Probablement magique) Woo ... mystère J'ai fait des médicaments Regarde-moi en donner
Monté sur son dos, tout le monde grattant un rythme (Seiji: un, deux, trois, quatre) Woo ... l'harmonie Même les gratte-ciel avaient l'air minuscules (Ryo: Les loisirs sont le thé et les fleurs) Woo..funky trip Pris froid, à la fenêtre de cet enfant Nous sommes apparus ...
C'est le moment de sauter sur ce rêve Les yeux de cet enfant brillaient Ce n'est pas un rêve, ce n'est pas un rêve, c'est la vérité
Eh bien, sors et nous volerons ensemble (Ryo: Armure en place) Woo..fantasy Même Peter Pan ne peut rivaliser cette nuit (Ryo: coupe à double flamme) Woo ... mystère Avant la fin de la nuit, sur une île du sud Nous allons
Le dinosaure veut sûrement manger des bananes (Seiji: j'aime la citrouille) Woo ... fou Ensuite, nous nous couchons sur le sable pour dormir et voir les étoiles (Shuu: Oh. Tout le monde: Arago!) Woo ... voyage génial Le froid est guéri, si tu peux entendre le bruit des vagues Fête de minuit
Accroché au mur est un dessin "Shaga-ru" La porte secrète pour aller et revenir Croyez, croyez, vous devez
Ne répandra pas le secret un peu Les gens s'ennuient Les adultes, les adultes, ne peuvent pas faire comme eux
風色の瞳 Kaze Iro no Hitomi Wind-colored Eyes
安藤芳彦 * 作詩 Yoshihiko Ando * Verse Making
和泉一弥 * 作曲 Kazuya Izumi * Composition
戸塚修 * 編曲 Osamu Totsuka * Arrangement
肩をぶつけながら「人波を擦り抜け まるで迷路の様なこの街迷い込む
寂しい素振りなど見せないのがマナー 蒼ざめた瞳に擦れ違う毎日さ
僕は今も探している 風の色のあの瞳を 心まで見通す様な
Last Lady Last Lady あの時から僕は誰も愛せないよ Last Lady Last Lady 君一人が僕の心奪い去った 君一人が
誰も君の事を知らないと言うけど 僕は信じているよいつかまた会える事
動き出した地下鉄の ドアにもたれ外を見てた なんとなく予感していた
Last Lady Last Lady 気が付かないノイズだけが大きくなる Last Lady Last Lady その瞳は風の色のままなんだね 変らないよ
Last Lady Last Lady あの時から僕は誰も愛せないよ Last Lady Last Lady その瞳は風の色のままなんだね 今もずっと
- ROMAJI - kata o butsuke nagara hitonami o surinuke marude meiwaku no youna kono machi mayoikomu
samishii soburi nado misenai no ga manaa aozameta hitomi ni surechigau mai nichi sa
boku wa imamo sagashiteiru kaze no iro no ano hitomi o kokoro made mitousu you na
Last Lady Last Lady ano toki kara boku wa daremo aisenai yo Last Lady Last Lady kimi hitori ga boku no kokoro ubaisatta kimi hitori ga
daremo kimi no koto o shiranai to iu kedo boku wa shinjiteiru yo itsuka mata aeru koto
ugoki dashita chikatetsu no doani motare soto o miteta nanto naku yokanshiteita
Last Lady Last Lady ki ga tsukanai noizu dake ga ookikunaru Last Lady Last Lady sono hitomi wa kaze no iro no mama nanda ne kawaranai yo
Last Lady Last Lady ano toki kara boku wa daremo aisenai yo Last Lady Last Lady sono hitomi wa kaze no iro ni mama nanda ne ima mo zutto
- ENGLISH - While hitting shoulders, pushing aside many people Completely like a maze, this crowded town.
Lonely manners, not seeing anything manner Everyday passing pale eyes.
Even now I'm still searching For those wind-colored eyes. Until I can see the heart through them.
Last Lady Last Lady From that time I haven't loved anyone. Last Lady Last Lady You are the person who took my heart. You are the one.
It's said that no one knows you I believe that we'll meet again someday.
I've already moved, leaning on the subway's door, I look outside Somehow I had a feeling.
Last Lady Last Lady Don't you realize, this noise only grows bigger Last Lady Last Lady Those eyes, as wind color Won't change.
Last Lady Last Lady From that time I haven't loved anyone. Last Lady Last Lady Those eyes, as wind color Are now faraway.
Tout en frappant les épaules, en écartant de nombreuses personnes Complètement comme un labyrinthe, cette ville surpeuplée.
Des manières solitaires, ne voyant rien Tous les jours passant des yeux pâles.
Même maintenant je cherche toujours Pour ces yeux couleur de vent. Jusqu'à ce que je puisse voir le cœur à travers eux.
Dernière dame dernière dame Depuis ce temps, je n'ai aimé personne. Dernière dame dernière dame Tu es la personne qui a pris mon cœur. C'est toi.
On dit que personne ne te connaît Je crois que nous nous reverrons un jour.
J'ai déjà bougé, penché à la porte du métro, je regarde dehors D'une certaine manière, j'avais un sentiment.
Dernière dame dernière dame Ne vous rendez-vous pas compte, ce bruit ne fait qu'augmenter Dernière dame dernière dame Ces yeux, comme la couleur du vent Ne changera pas.
Dernière dame dernière dame Depuis ce temps, je n'ai aimé personne. Dernière dame dernière dame Ces yeux, comme la couleur du vent Sont maintenant loin.
Dernière édition par DawnSanada le Lun 17 Fév - 18:15, édité 3 fois | |
| | | DawnSanada Samouraï
Nombre de messages : 2276 Age : 42 Localisation : USA Date d'inscription : 08/08/2008
| Sujet: Re: Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour Lun 17 Fév - 17:45 | |
|
Yoroiden Samurai Troopers
A bunch of stuff all being sold at once Limited Sale!!
Event Commemoration Original Merchandise
Magazine sale!
(Effective period (Until September 1989)
Product name
List price
Polo shirt
Sheets
Pillowcase
Large cushion
Oversized plush
towel
Free size (cotton) 1,370X2,500% 500X900%m 750X750mm Length over 1m
900X600%m
* Shipping is free. All prices include tax.
How to apply Be sure to use a government-made postcard (by telephone (We do not accept orders)
(Address) 173 Yayoicho, Itabashi-ku, Tokyo 77-3 1st Building 3F Rebic Co., Ltd. "Samurai Troopers" mail order
(Back) Product name and quantity ordered daily address Telephone number Name / Age Those under the age of 18 must have a parental signature and seal. If you would like to pay in white installments, please specify "installment payment".
* If there is any unclear point in the above entry, the product cannot be shipped or it will be delayed. As for the price, the goods will be delivered by mail, so please pay on the spot. (In case of lump sum payment) ・ Shipment of goods usually takes about 20 days after receiving the order. We will close as soon as the product runs out, but in that case we will contact you.
Benefits
This photo has nothing to do with the product.
The first 1,000 people will receive a special message video tape!!
Inquiries (Movic Co., Ltd.) Mail Order Sales Department 03-972-1150 (Mon ~ Fri AM10: 00 ~ PM5: 00)
Yoroiden Samurai Troopers
Un tas de trucs tous vendus en même temps Vente limitée !!
Commémoration de l'événement Marchandise d'origine
Vente de magazine!
(Période effective (Jusqu'en septembre 1989)
Nom du produit
Liste des prix
chemise polo
Feuilles
Taie d'oreiller
Grand coussin
Peluche surdimensionnée
serviette
Taille libre (coton) 1,370X2,500% 500X900% m 750X750mm Longueur supérieure à 1 m
900X600% m
* La livraison est gratuite. Tous les prix incluent les taxes.
comment s'inscrire Assurez-vous d'utiliser une carte postale du gouvernement (par téléphone (Nous n'acceptons pas les commandes)
(Adresse) 173 Yayoicho, Itabashi-ku, Tokyo 77-3 1er bâtiment 3F Rebic Co., Ltd. Vente par correspondance "Samurai Troopers"
(Retour) Nom du produit et quantité commandée quotidiennement adresse Numéro de téléphone Nom Age Les moins de 18 ans doivent avoir une signature et un sceau parental. Si vous souhaitez payer en plusieurs fois, veuillez spécifier "paiement en plusieurs fois".
* S'il y a un point flou dans l'entrée ci-dessus, le produit ne peut pas être expédié ou il sera retardé. En ce qui concerne le prix, les marchandises seront livrées par la poste, veuillez donc payer sur place. (En cas de paiement forfaitaire) ・ L'expédition des marchandises prend généralement environ 20 jours après réception de la commande. Nous fermerons dès que le produit sera épuisé, mais dans ce cas, nous vous contacterons.
Avantages
Cette photo n'a rien à voir avec le produit.
Les 1 000 premières personnes recevront une cassette vidéo à message spécial !!
Demandes de renseignements (Movic Co., Ltd.) Département des ventes par correspondance 03-972-1150 (Lun ~ ven AM10: 00 ~ PM5: 00)
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour | |
| |
| | | | Harikiri Armor Tour / Harikiri Armure Tour | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|